跳转到内容

安全说明 (blaze)#

Read the information in this topic carefully before installing and using a Basler blaze camera.

对于因未正确使用本产品以及忽略安全说明而造成的任何损坏或伤害,Basler 概不负责。

一般安全声明#

WARNING – Electric Shock and Fire Hazard / Risque d’électrocution et d’incendie

Power supplies and electrical circuits that don’t meet the necessary requirements may cause electric shock or fire or both. Serious injury or death may occur.

  • 必须使用符合安全特低电压 (SELV) 和限功率电源 (LPS) 或电源 1 (ES1) 和电源 2 (PS2) 要求的电源。
  • All electrical circuits connected to the opto-coupled I/O lines must meet the Electrical Source 1 (ES1) and Power Source 1 (PS1) requirements.

Les blocs d’alimentation et les circuits électriques qui ne répondent pas aux exigences requises peuvent provoquer une électrocution ou un incendie, voire les deux. Des blessures graves ou la mort peuvent survenir.

  • Vous devez utiliser des blocs d’alimentation conformes aux exigences de Très Basse Tension de Sécurité (TBTS) et Source d’Alimentation Limitée (LPS) ou aux exigences de Source Électrique 1 (ES1) et Source d’Alimentation 2 (PS2).
  • Tous les circuits électriques connectés aux lignes E/S optocouplées doivent respecter les exigences de Source Électrique 1 (ES1) et Source d’Alimentation 1 (PS1).
WARNING – Laser Safety Instructions / Consignes de sécurité pour le laser 激光安全

为避免受伤,请始终遵循以下安全说明:

  • 相机不含可维修部件。禁止擅自改装相机或操作处于完全或部分拆卸状态下的相机。
  • 应小心操作相机。请勿将其暴露于超出规格的环境条件下。请勿将其摔到地上,使其遭受强烈的机械冲击,或使其暴露于极端温度、强烈振动或潮湿的环境中。
  • 如果有理由认为无法再进行安全操作,请让相机停止工作,并防止意外使用。特别是在以下情况下,将无法再进行安全操作:
    • 相机出现可见损坏(尤其是漫射器或激光孔的保护玻璃损坏)。
    • 相机无法再正常工作。

Pour éviter les blessures, suivez toujours ces instructions de sécurité :

  • La caméra ne contient aucune pièce réparable. Toute modification non autorisée ou utilisation en état partiellement ou totalement démonté est interdite.
  • La caméra doit être manipulée avec soin. Ne l’exposez pas à des conditions environnementales en dehors des spécifications. Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs mécaniques violents, à des températures extrêmes, à des vibrations intenses, ni à une humidité élevée.
  • S’il y a des raisons de croire que l’utilisation sécuritaire n’est plus possible, mettez la caméra hors service et sécurisez-la contre toute utilisation non intentionnelle. En particulier, l’utilisation sécuritaire n’est plus possible dans les situations suivantes :
    • si la caméra présente des dommages visibles (notamment sur un diffuseur ou la vitre de l’ouverture laser)
    • si la caméra ne fonctionne plus comme prévu
WARNING – Don't operate the camera when a diffusor shows signs of damage. / N’utilisez pas la caméra si un diffuseur montre des signes de dommages.

如果漫射器缺失或损坏,可及发射强度可能会超过 1 类激光产品的安全极限。

在这种情况下,将无法再进行安全操作。特别是,即使在短期暴露期间,也存在对眼睛的视网膜和角膜的热诱导损伤风险。此外,还可能对眼睛的晶状体产生长期影响(形成白内障)。

Si un diffuseur est manquant ou endommagé, l’émission accessible peut dépasser les limites de sécurité d’un produit laser de Classe 1.

Dans ce cas, l’utilisation sécuritaire n’est plus possible. En particulier, il existe un risque de blessure thermique à la rétine et à la cornée de l’œil même en cas d’exposition de courte durée. Il existe également une possibilité d’effets à long terme sur le cristallin de l’œil (cataractogenèse).

WARNING – Don't operate the camera when the cover glass in front of the laser aperture shows signs of damage. / N’utilisez pas la caméra si la vitre de protection devant l’ouverture laser montre des signes de dommages.

如果玻璃已损坏,将无法再进行安全操作。特别是存在灼伤皮肤或眼睛前部的风险。

Si la vitre est endommagée, l’utilisation sécuritaire n’est plus possible. En particulier, il existe un risque de brûlure de la peau ou des parties antérieures de l’œil.

警告 – 伤害危险/Risque de blessure

Not securing the camera properly may cause serious injuries or death and damage the camera.

Due to the size and weight of the camera, there is a risk of causing serious injuries or death and damaging the camera if the camera falls from a certain height.

  • Make sure that the camera is attached securely to a suitable mounting body using at least two M4 screws.
  • Ensure a thread engagement of at least 5 mm and no more than 6 mm.

See the topic about your camera model for mounting points and screw hole sizes.

Une mauvaise fixation de la caméra peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, et endommager la caméra.

En raison de la taille et du poids de la caméra, il existe un risque de blessures graves, voire mortelles, et d'endommager la caméra si elle tombe d'une certaine hauteur.

  • Assurez-vous que la caméra est solidement fixée à un support de montage approprié à l’aide d’au moins deux vis M4.
  • Assurez-vous que le filetage est d’au moins 5 mm et ne dépasse pas 6 mm.

Vous trouverez de plus amples informations quant aux points de montage et à la taille des fixations dans la rubrique relative au modèle de votre caméra.

CAUTION – Allergy Warning / Avertissement d’allergie

Basler blaze 相机的镀镍层可能会导致过敏或过敏反应。

  • 如果您先前有过镍过敏经历,请避免接触。
  • 为免过敏,请避免长时间接触皮肤。
  • 实施适用的健康和安全措施。

Le revêtement en nickel de la caméra Basler blaze peut provoquer des allergies ou des réactions allergiques.

  • Si vous avez déjà une allergie au nickel, évitez tout contact.
  • Pour éviter de développer une allergie, évitez tout contact prolongé avec la peau.
  • Mettez en œuvre les mesures de santé et de sécurité applicables.
注意 — 极端温度可能会损坏相机。

为避免损坏相机并获得出色性能,请遵循相机型号主题的“环境要求”部分中规定的最高和最低外壳温度。

注意 — 超过规定限值的冲击和振动可能会损坏相机。

相机已经受并通过以下冲击和振动测试:

  • 符合 DIN EN 60068-2-6 标准的正弦扫描测试
    测试参数 (x/y/z):10 次扫描,10–58 Hz/±1.5 mm;58–50 Hz/20 g;1 oct./min
  • 符合 DIN EN 60068-2-27 标准的冲击测试
    测试参数 (x/y/z):100 次冲击(20 g/11 ms);正/负
  • 符合 DIN EN 60068-2-64 标准的 ESS 测试
    测试参数 (x/y/z):15–500 Hz/0.05 PSD(ESS标准配置文件);00:30 小时

使照相机承受超过这些条件的力可能会损坏照相机的重要部件,例如漫射器。这可能会使相机无法安全使用。

注意 - 电压超出指定范围会造成相机损坏。

相机供电和 I/O 供电必须符合相机规格中给出的安全工作电压范围。

注意 – 使用不正确的插头可能会损坏 I/O 连接器。

连接到相机 6 针 I/O 连接器的线缆上的插头必须具有 6 个母头插针。使用设计用于更少或更多数量引脚的插头可能会损坏连接器。

注意 — 相机的使用
  • 请勿试图改变镜头的位置。
    每台相机在出厂时均经过几何校准,以使相机能够进行精确测量。因此,镜头被固定在相机上与传感器相距特定距离的位置并被固定。试图以任何方式改变镜头的位置都将导致此校准失效,并导致测量不正确。
  • 请勿打开相机外壳。触摸内部元件可能会导致其损坏。
  • 未使用的相机应放在原始包装中保存。
注意 — 清洁相机外壳

清洁相机外壳的表面:

  • 请勿使用溶剂或稀释剂;它们可能会损坏表面。使用清洁时不会产生静电的柔软干布(棉布是不错的选择)。
  • 要去除顽固的污渍,请使用蘸有少量中性清洁剂的软布进行擦拭;然后擦干。
  • 清洁后,请确保清洁剂已蒸发,然后再重新连接相机电源。

遵循以下各项规定:

  • 请勿在相机处于完全或部分拆卸的状态下进行操作。
  • 请勿撕下相机的任何标签。
  • 防止异物进入相机,也不要将异物插入相机外壳。如果相机内部有任何异物,相机在工作时可能会发生故障或导致火灾。
  • 请勿在强电磁场附近操作相机。避免静电荷 (ESD)。有关更多信息,请参阅避免 EMI 和 ESD 问题 (blaze)
  • 请仅在带有原始包装的情况下运输相机。请勿丢弃包装。
  • 清洁相机时,只能使用水、酒精或中性清洁剂;其他清洁剂会损坏表面光洁度。请遵循清洁说明
  • 使用相机之前,请仔细阅读本文档并遵循安全信息

符合性、预期用途和授权用户#

一般信息#

生命支持类应用程序#

这些产品不适用于生命支持设备、器械或系统,因为这些产品的故障可能会导致人身伤害。使用或出售这些产品以用于此类应用的 Basler 客户需自担风险,并同意一旦因此类不当使用或销售而给 Basler 导致任何损害,会向 Basler 给予全额赔偿。

针对美国客户的说明#

经测试证明,本设备符合 FCC 规则第 15 部分中关于 A 类数字设备的限制。这些限制旨在为在商业环境中操作设备提供合理的保护,以防止有害干扰。本设备会产生、使用并辐射射频能量,如果未按照说明手册进行安装和使用,可能会对无线电通信产生有害干扰。在居民区使用此设备可能会造成有害干扰,在这种情况下,用户需要自担费用纠正干扰。

请注意,未经本手册明确许可的任何更改或修改都可能导致您失去操作此设备的授权。

为了符合 FCC 规则第 15 部分 B 小节对计算设备的限制,必须为本设备使用本手册中推荐的屏蔽线缆。

针对加拿大客户的说明#

此设备符合《无线电干扰规则》中规定的 A 类无线电噪声限值。

Pour utilisateurs au Canada#

Cet appareil est conforme aux normes Classe A pour bruits radioélectriques, spécifiées dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique.

Basler blaze 相机的预期用途#

Basler blaze 相机是飞行时间 3D 相机。它可以通过测量由照相机集成激光源发出的光脉冲的往返时间来确定被摄物体与照相机之间的距离。激光源发出的光脉冲被物体反射并被相机的图像传感器检测到。对于图像中的每个点,距离均基于光线的往返时间计算。

该相机用于机器视觉应用。

温度和湿度要求详见相机型号主题的“环境要求”部分中的详细说明。必须遵循所有相关产品文档,包括正确使用相机的说明。

不得将相机用于以下用途:

  • 除 Basler 产品文档中提到的用途以外,需要特殊相机认证的安装和用途。
  • 需要针对苛刻条件下使用的特殊设计和预防措施的用途和安装。

如果不确定特定相机是否适用于特定的工作条件和用途,请与您的销售人员联系

Basler blaze 相机的授权用户#

用于机器视觉的 Basler 数码相机仅供专业人员使用,涉及以下任务:

  • 选择要使用的相机
  • 相机集成和设置
  • 相机的日常使用

Basler 产品文档假设读者具备电气工程师、系统工程师、机电一体化工程师、技术人员和信息技术工程师的技能。

技能不足或因身有障碍以致无法执行以下任务的人员不得使用相机:

  • 正确使用相机
  • 遵守安全说明
  • 充分理解所有相关相机文档